看劇學英文 X 美劇 X 英劇 X 生活英文
前言
相信大家在學英文的過程都遇過很多困難,學語言最重要的就是溝通,但在東方的教育環境之下,孩子們大多不善開口說,很大的原因就是都太過在意「文法」了,生怕用錯時態什麼的,但這在跟人對話中並不是個大問題,重要的是敢不敢開口說。
因此學一些外國人都在說的用法就不用害怕說錯,為此,從影劇裡學是最好的,有很多口語說法並非遵循我們所學的標準文法,因為溝通是種「語感的問題」,從意思上去理解會比較容易,就好像我們從來都不知道中文的文法是什麼一樣,聽得懂比較重要不是嗎~現在網路上可以找到很多影劇,都還有附上中英字幕,真的非常感謝製作字幕的人!
有很多人認為看劇學英文要從比較生活面向的劇碼下手,但其實木楠認為還是要選自己喜歡的比較重要,因為你才能看很多很多次都不會膩~多聽就是真正的要訣。雖然木楠本身很喜歡特務、戰爭和歷史劇,但這類的劇就真的要篩選一下,畢竟從一堆古代用語和打打殺殺的畫面中實在也學不到什麼東西啦,哈哈
這次挑了MacGyver 新百戰天龍這部美劇,裡面有很多科學與化學的專有名詞,雖然算是特務片,但裡面也有很多輕鬆幽默的生活對話,百看不膩啊
就不多贅述劇情了,還是以句子為主喔~
另外,木楠並不是英語專業的人,這也不是英語教科書,只是想分享給大家,有趣的句子也不是百用,很多時候是要看上下句子怎麼接,只是想告訴大家「這種時候外國人會怎麼說」,然後就這個句子去分析,並不是說它本身就是有這個意思喔!
再者,上面也說過很多英文口語用法並非是遵循正確的文法,如果很在意文法是否正確的朋友,請自行查詢!歡迎大家留言分享,但請不要針對文法部分來抨擊喔~
第一季 第1集
- How do I look? 我看起來如何?
- (可以用來問別人自己的外表、穿著等)
- MIT grad. 麻省理工畢業畢業生。
- (grad是graduate的縮寫,意指大學畢業生;graduate本身可以是動詞、名詞與形容詞)
- You really should wear a tux more often. 你應該常穿燕尾服。
- (more often 句尾用法,really should ...V. more often)
- Already got a couple ideas. 已經有幾個點子/想法了。
- (a couple ideas, a couple ways, a couple days... 還滿常用的喔)
- Jack's the kind of guy you want watching your back. Jack是照看你的不二人選。
- (watch your back直譯是「看著你的背」,這有兩個完全相反的意思,一是「我罩你、我給你靠、有我在你身後,別害怕」,另一個意思則是要當心有人或者是什麼事情可能會對你不利。這就要看前面的句子怎麼接,其實按照一般的思考來說的話不太會出錯的,來看看例句吧!)
- EX1: I'll watch your back. (我罩你。)
- EX2: You need to watch your back. / I have to watch my back. (提醒自己或他人需要小心的意思)
- He's been watching mine for years now. 他多年來一直照應我。
- is been V-ing:現在完成進行式,從過去到現在 持續進行中。
- Hundred bucks say it's nuclear. 賭一百元它是核武。
- (buck是一美金的俗稱,也可以說是比較口語的用法,正式的還是用dollar;直譯是「一百美金說它是核武」,錢不會說話,用錢來說,就衍生成「賭」)
- It couldn't be worse than Cairo. 不會比開羅那次(任務)更糟。
- (把Cairo改成last time就是「不會比上次更糟」這就很實用了)
- Cairo is off limits. 不許提開羅。/ 開羅是禁區。
- (off limits 是禁區、禁止進入的意思)
- You see a therapist? 你有治療師?
- (see a doctor 是看醫師,這句話是用疑問句來問對方有在看醫生的意思,帶有質疑的語氣)
- One moment, please. Do you mind? 稍等一下,你介意嗎?
- (這個情境是Mac要被警衛搜身的時候,回答就用 Of course. 當然、沒問題、我不介意)
- I don't' get busted. 不會被發現/被打敗。
- (busted是美式俚語,指失敗)
- What can I say? 我能說什麼
- (帶有無奈或半開玩笑的語氣)
- Be prepared. 做好準備。
- You look lovely this evening. 妳今晚看起來真美。
- (讚美人很好用,也可以把lovely換成其他字)
- You should really take the tour. The art here is magnificent. 你真的應該到處看看,這裡的藝術品太驚人了。
- Oh, I certainly will. 喔 我會的。
- I was hoping you weren't gonna say that. 虧我還希望你不會那麼說呢。
- (gonna 是 going to 的縮寫,在口語中常常會簡化)
- Mac, you're up. Mac,換你上。
- (這句話的情境是Nikki叫Mac為任務做點什麼的時候說的,應該也不是太正式的用法。)
- When did you learn to speak Italian? 你什麼時候學會說義大利語的?
- Jack, you got company. Jack,有人來了。
- (Nikki告訴Jack有敵人接近他。一般好像不太常用?)
- Here we go. Right there. Smile. 來吧,就這樣 笑一個。
- (Jack接近敵人假裝要跟他自拍,以吸引對方注意力。Here we go 有「開始、出發、來吧」的意思;right there 是個有趣的用法,可以記一下,但是跟I'll be right there可不一樣,這是「我馬上到」的意思)
- Same as always. Improvise. 一如以往,即興發揮。
- (這句話Mac之後會一直說,我原本記不住improvise的發音,聽一聽就記住了~)
- Nikki, I need you to watch my six. Nikki,替我把風。
- (watch my six ,最早是用在空軍作戰中,直譯是「看我六點鐘的方向」,也就是「注意我身後」的意思)
- Fair enough. 好吧、了解。
- (口語用法,表示認為對方說的話很合理,可以讓人理解和接受)
- That could get messy. 可能會惹上/有/變得麻煩。(messy是麻煩、混亂的)
- Every time we touch something, we leave a little of ourselves behind. 每次碰什麼東西,我們都會留下一點痕跡。
- That's good. 那很好、那是好事。 / That's not good. 那不是好事。
- I stubbed my toe. 我踢到了腳趾。
- Oh, come on, this isn't fair. 喔 拜託,這不公平。
- I think we got a problem here. Check it out. 我想我們有麻煩了。 快看。
- What kind of problem? 什麼問題?
- The kind you din't want to be anywhere near. 誤會想遠離這裡的問題。
- Whatever you're gonna do, do it fast. 不論你要做什麼,動作快點!
- (gonna 是 going to 的縮寫,在口語中常常會簡化)
- It's not looking good. 看起來不妙。(意味「糟了」)
- ...used to say... 誰曾經說過
- Just in time. / You are just in time. 你來得正是時候。
- I'm okay. 我很好、我沒事。
- You say you're okay, but you're not okay, all right? 你說你沒事,但其實有事。
- (情境是Mac以為Nikki死了,陷入深沈的感傷中,Bozer試著給予安慰)
- I e-mailed you the sides a couple days ago. 我幾天前就飽台詞寄給你了。
- You're the only guy I know who speaks Mandarin. 你是我認識唯一會說普通話/中文的人。
- Just one condition. 只有一個條件。
- You look good / great. 你看起來很好。
- Coming along. 快癒合了。
- (come along 原意是一起來或進展,這裡是Mac被問到他的槍傷如何了,他回「Coming along.」表示有進展、傷口快癒合之意)
- It's time to get to work. 是時候該回去工作了。/ 是時候開始工作了。
- The clock's ticking. 時間緊迫。
- (ticking原本是滴答作響的意思,直譯就是「時鐘在滴答滴答響」)
- Nikki's laptop give us anything? 從Nikki的筆電裡查到什麼了嗎?
- She was/is good. 她很厲害。
- (Mac在講Nikki,但她已經死了,所以用was,一般就用is。這時候可以用「So good. 非常厲害」來回應)
- Care to elaborate? 可以說清楚嗎? / 麻煩說明一下。
- Yeah, but you're not gonna like it. 可以,但你不會喜歡的。
- This is the young lady that's supposed to be as good as Nikki? 這就是那個據說跟Nikki一樣厲害的姑娘嗎?
- (他們去找Riley,她才是真正的女主角)
- Is there anything you want to say to me? 你有什麼話想對我說嗎?
- That's not what I'm talking about. 那不是我要說的 / 我說的不是指這個。
- A reduced sentence. That should wipe the slate clean between us. 減刑,這應該足以讓我們兩清了。
- No, it doesn't. 不,才不能。
- Whatever's going on between you two, can we put it aside right now? 不論你們發生過麼事,能不能先放一邊?
- We have a serious problem. 我們有很嚴肅的問題。
- We could use your help. 我們需要你的幫忙。
- What exactly do you do, Mr.MacGyver? 你究竟是做什麼的?(Riley問初次見面的Mac)
- You don't look that smart. 你看起來沒那麼聰明。
- Have you ever done anything to help someone, knowing it might hurt you? 你有沒有過不顧自己的安危,去做一件事來幫助別人的經歷?
- If I had to do it all over again, I would. 如果讓我再來一次,我還是會那麼做。(Riley在說她自己為什麼會進監獄)
- Is it gonna be dangerous? 會有危險嗎?
- You two are on time-out from now on. 你們兩現在消停一下。(Mac在阻止Jack跟Riley鬥嘴)
- I'm not making any promises. 我不能做出任何承諾。(= I can't make any promises. can 之後要接原型動詞)
- You already said you're the kind of person who would do the right thing. 你已經說了你是那種會做正確事情的人。
- What's it gonna be? 如何,你要選哪個? / 你要怎麼做?(通常是遇到需要選擇的情況時使用,等同"What is your choice?" or "What is your decision?")
- Are you insane? 你瘋了嗎?
- You guys got anything to eat? 你們有什麼吃的嗎?
- After you're done. 你先做完 / 等你完成後。
- Are you really not gonna be talking to me? 你真的不打算跟我說話嗎?
- That's what she's mad at you about? 所以她才對你生氣嗎?
- You know what, never mind. I'd be pissed at you, too. 你知道嗎,別在意。 換作是我也會生你的氣。
- Who's she gonna believe? 她會相信誰?
- All right, secret agents, gather round. 好了,秘密特工們,都過來吧。
- Is that real? Doesn't sounds real. 那是真的嗎? 聽起來不太現實。
- Unfortunately, we can't always get what we want. 不幸的是,我們無法總是得到我們想要的。/ 天不能隨人願。
- Please, everybody, proceed to the exits. 請大家往出口走。
- You all right? 你沒事吧?
- Where are you going? 你要去哪裡?
- What are you looking for? 你在找什麼?
- They've been in on this together. 他們是同伙。(Mac看到原本以為死掉的Nikki竟跟想要殺他的人在一起!)
- How is that possible? 這怎麼可能。
- Whoa, guys, time out. 嘿 兩位,冷靜點 / 先暫停一下。(time out本是「超時」之意,用來表示「間歇、暫停」)
- What did you do to get Nikki to cooperate? 你是怎麼讓Nikki跟你合作的?
- What did you threaten her with? 你是怎麼威脅她的?
- She would never do this unless you had something on her. 除非是你握有她的把柄,否則她絕不會這樣做。
- Check the last call on that. It's going to be Nikki. 查一下最後一通電話,一定是Nikki。
- We shouldn't be talking right now. 我們現在不應該說話。/ 你現在不該聯絡我。
- I took care your friends. 我搞定了你的朋友們。(takk care 原意是「照顧」)
- They're not going to be bothering us anymore. 他們不會再來打擾我們了。
- I'll see you in New York. 我們紐約見。
- No way to trace it. 無法追蹤。(No way to... 無法...)
- Got something. 查到些什麼了。
- Where's Mac going? Mac要去哪?( Where are you going? 你要去哪裡)
- I think he is going to stop that plane. 我想他是要去攔下那台飛機。
- I'm glad you're talking to me again. 我很高興妳又跟我說話了。(Jack跟Riley說)
- Don't get cocky. 別嘚瑟。
- You're the only other one here. 這裡只有你了。
- Good point. 也對 / 有道理 / 說得對。
- Go ahead. 動手吧 / 繼續 / 去啊 / 請便...。 (Mac對拿槍指著他的Nikki說。Go ahead 的用法很廣,可以再查一下喔~)
- Tear this place apart. 把這裡搜個翻天。(這是一句俗語。)
- You got it. 沒問題。(「沒問題」不只有No problem. 而已喔!)
- Was everything a lie? 一切都是謊言嗎?(Mac質問Nikki)
- Not us. 我們不是。(Nikki是說她和Mac的關係不是假的)
- Then why? 那是為什麼?
- I didn't realize until now. 我現在才意識到。
- We're running out of time. 我們快沒時間了。
- No more games. 別再耍花樣了。
- Well, that's not gonna happen. 這不可能(發生)。
- I'm not going anywhere and neither are you. 我哪都不去,你也別想走。(Mac要Nikki告訴他病毒在哪裡,否則就一起留下來等死。)
- You know I'm not gonna do that. 你知道我不會那麼做。(遇到狀況,Mac要Jack先走,但Jack絕不會拋下他。)
- You can do this in your sleep. 你閉著眼睛都能解決。(Jack在幫Mac打氣。)
- Yeah, okey, I can do without the pep talk right now. 加油的話現在還是省省吧。( pep talk 是鼓舞士氣的話)
- Ok, that's cool. 好的 / 沒問題。
- Just trying to do my part, you know. 我只是想盡點做搭檔的責任。(直譯是「試著盡我所能」)
- I told him to knock. 我叫他要敲門了。(事情解決後,Jack和Riley去找Mac)
- This is gonna be fun. 這肯定會很有趣。
- Can you not refer to me like I was a pet? 能不要把我說的像寵物嗎?
- Thank you for reminding me for the sixth time in the last half hour. 謝謝你在過去半小時內提醒了我六次。(Jack提醒Riley行為要注意,因為她還在假釋期)
- You doing all right there, pal? 你還好嗎,兄弟?(Jack關心被Nikki傷害的Mac)
- I will be. 我會沒事的。
- I think you've asked enough questions for now, right? 我想你問題問夠了吧?/ 問得差不多就好了。(Riley問Mac一條項鍊是哪來的,Jack想制止她)
- This we got in Cairo. 這是我們在開羅拿到的。
- You were in Cairo? 你去過開羅?
- Can't wait to hear that story. 等不及想聽那段經歷/故事了。
- In accient mythology, the phoenix rose from the ashes stronger than it ever was. That's us. 在古代神話裡,鳳凰從灰燼中浴火重生,而後更加強大。這就是我們。
單字補充:
pass(ed) up:放棄(口語用法)
go with:相合、與...相配
ditch:丟棄(v.)、壕溝(n.)
intel:情報(intelligence的口語說法,intelligence本身是智能、智慧、情報與理解力的意思)
Delta Force:三角洲特種部隊(軍事、特務的影集很常出現)
trophy:獎盃(單位用place)
defuse bombs:拆彈
conceal:隱瞞、隱藏
lifelong:終生的、一輩子的
repellent:令人厭惡的
neckerchief:圍巾、領巾
badass(ㄒery):壞蛋(口語)
clandestine:秘密的、暗中的
aka= also known as :亦稱為、又叫做、也就是
soot:煙灰
adhesive:黏性的、黏著劑、黏性介質
clone:克隆、複製品
coil:纏繞成
hinge pin:鉸鏈銷
induce:引誘、引起、導致
interference:干擾、干預
biometrics:生物識別技術
fixation:固定、著是、異常迷戀
father fixation:戀父情結
bypass:繞過、越過
plaster dust:石膏粉
apocalypse:啟示、天啓
gauge:標準規格、口徑
stainless steel:不銹鋼
canister:罐子、茶筒、小型金屬容器
roomie:室友(口語)= roommate
containment:包含、封鎖、遏阻、牽制、控制
quarantine:隔離(區)、檢疫(所)
haemorrhage:出血、大量失血
encryption:加密
elaborate:闡述
utilize:利用
unsupervised:不受監督
tinfoil:錫紙
corrosive:腐蝕性的;腐蝕劑
muriatic:氯化的
hide-and-seek:捉迷藏
phoneme:音素、音位
alias:別名、化名
run over:輾過
catastrophe:災難
rascal:流氓、惡棍、淘氣鬼
留言列表